Aktuelle Position:Index > 10 Expressions Geprägt von William Shakespeare

10 Expressions Geprägt von William Shakespeare

Aktualisiert: 05-13Quelle: Netzwerkkonsolidierung
Advertisement

Englisch ist die dritt am häufigsten in der Welt gesprochene Sprache. Für einige ist es die Muttersprache, für viele ist es die erste Sprache ist eine andere Muttersprache trotz, während es viele gibt, die es als ihre zweite Sprache verwenden. Jeden Tag lesen Menschen, schreiben oder sprechen auf Englisch.

Englisch ist eine Sprache mit vielen Formen: es kurz und knackig sein kann, kann es auch süß und romantisch sein. In der Tat ist die Schatztruhe der englischen Literatur wertvolle Edelsteine ​​gefüllt. Der Beitrag von William Shakespeare in dieser Hinsicht ist unbestreitbar. Aber, wie viele englische wissende Menschen sind sich bewusst, dass viele der Sätze und Ausdrücke, die sie auf einer regelmäßigen Basis verwenden tatsächlich von dem Barden selbst geprägt worden?

10 Expressions Geprägt von William Shakespeare

Hier ist eine Liste von 10 solcher Sätze und Ausdrücke , die zuerst von Shakespeare verwendet wurden:

1- A Sea Change

Bedeutung: Eine tiefe oder bemerkenswerte Transformation (Oxford)

Shakespeare verwendet diesen Ausdruck die Bedeutung zu bringen, die derzeit weit verbreitet ist. Es wurde zum ersten Mal in "The Tempest" verwendet:

Voll Klafter fünf dein Vater liegt;
Von seinen Knochen sind Korallen;
Das sind Perlen , die seine Augen waren:
Nichts von ihm , dass doth verblassen
Aber doth eine grundlegende Veränderung leiden
In etwas , reich und seltsam.

2- Alle / die vier Ecken der Welt

Bedeutung: Viele verschiedenen Teilen der Welt (Cambridge)

Shakespeare verwendet zuerst den Begriff "alle Ecken der Welt ', in seinem Spiel, Cymbeline:

"Was soll ich brauche mein Schwert zu ziehen? das Papier
Hath schneiden bereits ihre Kehle. Nein, 'tis Verleumdung,
Deren Rand ist schärfer als das Schwert, dessen Zunge
Outvenoms alle Würmer von Nil, dessen Atem
Fahrten über die Entsendung Winde und doth Lügen strafen
Alle Ecken der Welt: Könige, Königinnen und Staaten,
Maids, Matronen, ja die Geheimnisse des Grabes
Diese viperous Verleumdung eintritt. Was jubeln, gnädige Frau? "

Er benutzte den Begriff "vier Ecken der Welt", in "Der Kaufmann von Venedig", und auch eine Variation des gleichen in "König Lear", wo er drei Ecken der Welt verwendet.

3- so kalt wie Stein

Bedeutung: Sehr oder völlig kalt (Cambridge)

Shakespeare hat, in seinen Schriften verwendet, um viele "kalten" Gleichnisse, und dieses ist definitiv die am häufigsten verwendete. Es erschien zuerst in Henry V:

"... So ein 'bot mir mehr Kleidung auf seinen Füßen lag: ich meine Hand ins Bett gebracht und fühlte sie, und sie waren wie jeder Stein so kalt; dann spürte ich die Knie, und sie waren wie jeder Stein so kalt, und so nach oben und nach oben, und alles war wie jeder Stein so kalt. "

4- Ein trauriger Anblick

Bedeutung: Ein schlechter Zustand oder eine Situation (Cambridge)

Obwohl die Bedeutung des Ausdrucks derzeit die unordentliche Erscheinung von etwas oder jemand zu zählen ist gekommen, bedeutete Shakespeare eine bedauerliche Zustand, wenn er zum ersten Mal in Macbeth verwendet:

"Macbeth:
Dies ist ein trauriger Anblick.
[Blick auf seine Hände]

LADY MACBETH:
Ein törichter Gedanke, zu sagen , ein trauriger Anblick. "

5- Green-Eyed Monster

Bedeutung: Jealousy in Person (Oxford)

Shakespeare prägte diesen Begriff Eifersucht in "Kaufmann von Venedig" zu bezeichnen:

Wie alle anderen Leidenschaften Flotte in die Luft,
Als zweifelhafte Gedanken und Ausschlag umarmte Verzweiflung,
Und schaudernd Angst und grünäugige Eifersucht! O Liebe,
Maß halten; beschwichtigen deine Ekstase,
In Maßnahme rein deine Freude; spärlichen diesen Exzess.

Er hat auch später in seinen anderen Werken, wie Othello verwendet.

6- (Den eigenen) nach Herzenslust

Bedeutung: (zu) volle Ausmaß der eigenen Wünsche (Oxford)

Dieser Satz erschien zum ersten Mal in gedruckter Form in Shakespeares "Henry VI, Teil II ':

"Ihre Gnade in Rede, Macht mich von Wondring, fallen auf Weeping ioyes, solche die Fulnesse meines Herzen Inhalt."

Er hat es auch in "Kaufmann von Venedig 'und einen Brief an den Grafen von Southampton als Widmung seines Gedichtes" Venus und Adonis "verwendet.

7- Tragen Sie Ihr Herz auf Ihre Ärmel

Bedeutung: Um Ihre Gefühle offensichtlich zu anderen Menschen (Macmillan) machen

Dies wurde zum ersten Mal von Shakespeare in seiner Tragödie verwendet, "Othello":

"Denn wenn meine äußere Handlung doth demonstrieren
Die native Akt und Figur meines Herzens
In Kompliment extern, 'tis nicht lange nach
Aber ich werde mein Herz auf meinem Ärmel tragen
Für Dohlen zu picken. Ich bin nicht , was ich bin "

8- (Make) Tier mit den zwei Rücken

Bedeutung: Engage in Koitus

Dieser Ausdruck, die oft in der modernen englischen, wurde zuerst von Shakespeare in "Othello" verwendet:

"Ich bin ein, mein Herr, das kommt Sie Ihre Tochter und das Moor zu sagen , jetzt das Tier mit den zwei Rücken machen."

Obwohl Shakespeare könnte der erste gewesen dies in Englisch zu benutzen, erschien eine Französisch-Version davon in Francois Rabelais 'Romane La vie de Gargantua et de Pantagruel, lange bevor "Othello" veröffentlicht wurde. Aber wurde die englische Übersetzung des Französisch Roman erst fast ein Jahrhundert nach "Othello" geschrieben oder veröffentlicht werden.

9- Von den Klauen des Todes

Bedeutung: Gespeichert aus einer unangenehmen Situation oder große Gefahr

Die früheste Zitat dieses Satzes ist gefunden worden, in Shakespeares "Twelfth Night" zu sein:

"Lassen Sie mich ein wenig sprechen. Diese Jugend , die Sie hier sehen ,
Ich snatch'd eine Hälfte aus dem Rachen des Todes,
Erleichtert ihn mit solcher Heiligkeit der Liebe,
Und zu seinem Bild, das methought Versprechen tat
Ehrwürdigsten wert, habe ich Hingabe. "

10-, dass alles, was glänzt (Glisters) ist nicht alles Gold

Bedeutung: Die attraktive äußere Erscheinung von etwas ist kein verlässlicher Hinweis auf seine wahre Natur.

Obwohl mehrere Ausdrücke waren in früheren Texten verwendet worden war, die Bedeutung zu bezeichnen, dass oberflächliche Glanz ist nicht unbedingt das Signal von hohem Wert, Shakespeare der erste es in einem einzeiligen Ausdruck zu bringen. Der ursprüngliche Ausdruck, wie in "Der Kaufmann von Venedig 'verwendet wird, war" Alles, was glänzt, ist Gold. ":

"Alles , was glänzt , ist Gold;
Oft haben Sie gehört , dass gesagt:
Manch ein Mensch sein Leben verkauft hat
Aber mein außen zu sehen:
Gilded Gräber tun Würmer umfangen ... "

In der modernen Interpretation des Ausdrucks, die die Form eines Sprichwort genommen hat, das Wort "Glisters" durch "glitzert" ersetzt.

Die Liste der Wörter und Ausdrücke geprägt von William Shakespeare geht weiter. Jeder Benutzer der englischen Sprache verdankt all diese Phrasen zu dem großen Barden. Ohne Shakespeare und seine Prägungen, kann man sich vorstellen, wie langweilig die Sprache gewesen wäre.

Friend Link: sante | domicile